Welcome to THe island
Fleurs du Mal: the first Gothic violinist in Hong Kong; a countertenor with soprano range. He engages in different events and organisations where he demonstrates his passion towards music. He has been the guest performer for Barclay moon trekkers for 4 consecutive years and the male soprano in the LGBT community choir "The Harmonics" for 3 seasons. He enjoys busking on the streets of Hong Kong and even Dublin. It is Fleurs' belief that classical music can be enjoyed and shared outside concert halls and palaces.
Fleurs wishes to share his love for Bach and Opera at Cheung Chau Wave, a night for everyone to remember, a place where the east and west collide.
Les Fleurs du Mal 是香港首位歌德搖滾系小提琴手,擁有女高音音域的假聲男高音。他在香港積極參與不同的活動和組織,充分地表現他對音樂的熱衷。
Fleurs享受將古典音樂帶到街頭和大自然,打破了古典音樂只能在音樂廳和宮殿欣賞的傳統觀念。
Fleurs希望在長洲潮上,給大家分享他對巴哈和歌劇的熱愛,將中西合壁的長洲呈現在大家眼前。最後,他由衷希望各位有一個難忘的晚上。
Photo credit: Killie Burton
Fleurs du Mal: the first Gothic violinist in Hong Kong; a countertenor with soprano range. He engages in different events and organisations where he demonstrates his passion towards music. He has been the guest performer for Barclay moon trekkers for 4 consecutive years and the male soprano in the LGBT community choir "The Harmonics" for 3 seasons. He enjoys busking on the streets of Hong Kong and even Dublin. It is Fleurs' belief that classical music can be enjoyed and shared outside concert halls and palaces.
Fleurs wishes to share his love for Bach and Opera at Cheung Chau Wave, a night for everyone to remember, a place where the east and west collide.
Les Fleurs du Mal 是香港首位歌德搖滾系小提琴手,擁有女高音音域的假聲男高音。他在香港積極參與不同的活動和組織,充分地表現他對音樂的熱衷。
Fleurs享受將古典音樂帶到街頭和大自然,打破了古典音樂只能在音樂廳和宮殿欣賞的傳統觀念。
Fleurs希望在長洲潮上,給大家分享他對巴哈和歌劇的熱愛,將中西合壁的長洲呈現在大家眼前。最後,他由衷希望各位有一個難忘的晚上。
Photo credit: Killie Burton